[[File:日语1.jpg|缩略图|原图链接日语:其文字称为
“撒哟娜拉”网络梗词解释近期各大弹幕视频中频繁出现的“撒哟娜拉”网络梗词解释成为了新的梗词,许多网友对此感到迷茫不解,为了帮助他们理解,我们整理了以下内容。[1]
撒哟娜拉(さよなら)不是韩语,而是日语中的再见。在韩语中,再见的意思是안녕(an-nieng)。然而,在使用韩语表达再见时,还存在两种不同的说法:非敬语和敬语。
非敬语的再见表达为안녕히 가세요(an-nieng-hi-ga-se-yo),意思是“请慢走”。这种说法一般适用于说话人是主人,对方是客人的情况下,用于告别客人离开时的场合。
而在敬语中再见的表达方式为안녕히 계세요(an-nieng-hi-ge-se-yo),意思也是“请慢走”。不同的是,这种说法适用于说话人是客人,对方是主人的情况下,用于客人告别主人离开时的场合。
由此可见虽然在韩语和日语中都有再见的表达,但在具体的用法上存在细微的差别。学习这些小细节,可以更好地融入当地文化,避免尴尬的语言交流误解。[2]
目录
1 参考文献
参考文献
↑ 撒哟娜拉”网络梗词解释 故宫历史网
↑ 作者 次元的彼方